Tales of Yukaghir, Lamut and Russianized Natives of Eastern Siberia

Nonfiction, Religion & Spirituality, New Age, History, Fiction & Literature
Cover of the book Tales of Yukaghir, Lamut and Russianized Natives of Eastern Siberia by Waldemar Bogoras, Library of Alexandria
View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart
Author: Waldemar Bogoras ISBN: 9781465546906
Publisher: Library of Alexandria Publication: March 8, 2015
Imprint: Language: English
Author: Waldemar Bogoras
ISBN: 9781465546906
Publisher: Library of Alexandria
Publication: March 8, 2015
Imprint:
Language: English
The following tales were collected among Russianized natives of the Kolyma and the Anadyr country, and also among Russian creoles, who, indeed, lead the same kind of life as the Russianized natives. I have excluded a large number of those tales which treat of kings, young heroes on horseback, etc., and which, on the whole, clearly show their Russian or Turko-Mongol provenience, and have given only those that represent elements of native life. The narrators ascribe quite a number of the tales given here to the Lamut, Yukaghir, or Chuvantzi; but, so far as I am able to judge, most of those coming from the Kolyma indicate a Yukaghir provenience, and those from the Anadyr would seem to be of Chuvantzi origin. Nothing more definite than this is known. Most of the tales were taken down by myself, a large part by Mrs. Sophie Bogoras, and a few by a couple of Russian creoles who could read and write after a fashion. The majority have titles corresponding to their context, which must be due to Russian influence, as the same stories in native languages rarely have titles. As to the transcription of proper names and such words-as are said to belong to native languages, I have used, for the more or less Russianized words, the usual English alphabet; and for native words not Russianized, the special alphabet which I have used in the Publications of the Jesup North Pacific Expedition, vol. 7. 1 Some of the tales are composed in part of rhymed prose. Some of these prose rhymes, though quite local and Dative as to contents, are arranged in the form of the ancient Russian lays. For most of these I give the Russian text with English translation. Notes signed W. B. are by the author. A few comparative notes have been added by Franz Boas and signed with his initials
View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart
The following tales were collected among Russianized natives of the Kolyma and the Anadyr country, and also among Russian creoles, who, indeed, lead the same kind of life as the Russianized natives. I have excluded a large number of those tales which treat of kings, young heroes on horseback, etc., and which, on the whole, clearly show their Russian or Turko-Mongol provenience, and have given only those that represent elements of native life. The narrators ascribe quite a number of the tales given here to the Lamut, Yukaghir, or Chuvantzi; but, so far as I am able to judge, most of those coming from the Kolyma indicate a Yukaghir provenience, and those from the Anadyr would seem to be of Chuvantzi origin. Nothing more definite than this is known. Most of the tales were taken down by myself, a large part by Mrs. Sophie Bogoras, and a few by a couple of Russian creoles who could read and write after a fashion. The majority have titles corresponding to their context, which must be due to Russian influence, as the same stories in native languages rarely have titles. As to the transcription of proper names and such words-as are said to belong to native languages, I have used, for the more or less Russianized words, the usual English alphabet; and for native words not Russianized, the special alphabet which I have used in the Publications of the Jesup North Pacific Expedition, vol. 7. 1 Some of the tales are composed in part of rhymed prose. Some of these prose rhymes, though quite local and Dative as to contents, are arranged in the form of the ancient Russian lays. For most of these I give the Russian text with English translation. Notes signed W. B. are by the author. A few comparative notes have been added by Franz Boas and signed with his initials

More books from Library of Alexandria

Cover of the book Les Oeuvres Choisies de George Sand. The Selected Works of George Sand by Waldemar Bogoras
Cover of the book Fleshly Prelude: A Realistic Novel by Waldemar Bogoras
Cover of the book History of the War Between Mexico and the United States With a Preliminary View of Its Origin, Volume 1 by Waldemar Bogoras
Cover of the book Brain Twister by Waldemar Bogoras
Cover of the book De Domino by Waldemar Bogoras
Cover of the book Phil-O-Rum's Canoe and Madeleine Vercheres by Waldemar Bogoras
Cover of the book Tales of Folk and Fairies by Waldemar Bogoras
Cover of the book The Law by Waldemar Bogoras
Cover of the book Shibboleth: A Templar Monitor by Waldemar Bogoras
Cover of the book The Sacred Laws of the Âryas: Part I. by Waldemar Bogoras
Cover of the book Genio y figura by Waldemar Bogoras
Cover of the book Coronis by Waldemar Bogoras
Cover of the book Guatemala, the Country of the Future by Waldemar Bogoras
Cover of the book A Hero of Liége by Waldemar Bogoras
Cover of the book The Banished: A Swabian Historical Tale. In Three Volumes by Waldemar Bogoras
We use our own "cookies" and third party cookies to improve services and to see statistical information. By using this website, you agree to our Privacy Policy