The Work of Literary Translation

Fiction & Literature, Literary Theory & Criticism, European, Nonfiction, Reference & Language, Language Arts
Cover of the book The Work of Literary Translation by Clive Scott, Cambridge University Press
View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart
Author: Clive Scott ISBN: 9781108683197
Publisher: Cambridge University Press Publication: June 30, 2018
Imprint: Cambridge University Press Language: English
Author: Clive Scott
ISBN: 9781108683197
Publisher: Cambridge University Press
Publication: June 30, 2018
Imprint: Cambridge University Press
Language: English

Offering an original reconceptualization of literary translation, Clive Scott argues against traditional approaches to the theory and practice of translation. Instead he suggests that translation should attend more to the phenomenology of reading, triggering creative textual thinking in the responsive reader rather than testing the hermeneutic skills of the professional translator. In this new guise, translation enlists the reader as an active participant in the constant re-fashioning of the text's structural, associative, intertextual and intersensory possibilities, so that our larger understanding of ecology, anthropology, comparative literature and aesthetics is fundamentally transformed and our sense of the expressive resources of language radically extended. Literary translation thus assumes an existential value which takes us beyond the text itself to how it situates us in the world, and what part it plays in the geography of human relationships.

View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart

Offering an original reconceptualization of literary translation, Clive Scott argues against traditional approaches to the theory and practice of translation. Instead he suggests that translation should attend more to the phenomenology of reading, triggering creative textual thinking in the responsive reader rather than testing the hermeneutic skills of the professional translator. In this new guise, translation enlists the reader as an active participant in the constant re-fashioning of the text's structural, associative, intertextual and intersensory possibilities, so that our larger understanding of ecology, anthropology, comparative literature and aesthetics is fundamentally transformed and our sense of the expressive resources of language radically extended. Literary translation thus assumes an existential value which takes us beyond the text itself to how it situates us in the world, and what part it plays in the geography of human relationships.

More books from Cambridge University Press

Cover of the book Handbook of Psychophysiology by Clive Scott
Cover of the book Manual of Intrauterine Insemination and Ovulation Induction by Clive Scott
Cover of the book The Making of a European Public Sphere by Clive Scott
Cover of the book Predictive Toxicology in Drug Safety by Clive Scott
Cover of the book The Cambridge Companion to Alexander Pope by Clive Scott
Cover of the book Number Theory, Fourier Analysis and Geometric Discrepancy by Clive Scott
Cover of the book Political Realism in Apocalyptic Times by Clive Scott
Cover of the book Language Attrition by Clive Scott
Cover of the book Collective Rights by Clive Scott
Cover of the book Gravitational Lensing by Clive Scott
Cover of the book African Regional Trade Agreements as Legal Regimes by Clive Scott
Cover of the book Defining Jewish Difference by Clive Scott
Cover of the book Plato's Account of Falsehood by Clive Scott
Cover of the book Henry James in Context by Clive Scott
Cover of the book Ecological Climatology by Clive Scott
We use our own "cookies" and third party cookies to improve services and to see statistical information. By using this website, you agree to our Privacy Policy