Translation and Emotion

A Psychological Perspective

Nonfiction, Reference & Language, Language Arts, Translating & Interpreting, Linguistics
Cover of the book Translation and Emotion by Séverine Hubscher-Davidson, Taylor and Francis
View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart
Author: Séverine Hubscher-Davidson ISBN: 9781317518792
Publisher: Taylor and Francis Publication: October 31, 2017
Imprint: Routledge Language: English
Author: Séverine Hubscher-Davidson
ISBN: 9781317518792
Publisher: Taylor and Francis
Publication: October 31, 2017
Imprint: Routledge
Language: English

This volume tackles one of the most promising and interdisciplinary developments in modern Translation Studies: the psychology of translation. It applies the scientific study of emotion to the study of translation and translators in order to shed light on how emotions can impact decision-making and problem-solving when translating. The book offers a new critical approach to the study of emotion in translation by analysing translators' accounts of their experiences, as well as drawing on a case study of emotional intelligence involving 155 professional translators. The author identifies three distinctive areas where emotions influence translators: emotional material contained in source texts, their own emotions, and the emotions of source and target readers. In order to explore the relevance and influence of emotions in translation, each chapter focuses on a different emotion trait: emotion perception, emotion regulation, and emotion expression.

View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart

This volume tackles one of the most promising and interdisciplinary developments in modern Translation Studies: the psychology of translation. It applies the scientific study of emotion to the study of translation and translators in order to shed light on how emotions can impact decision-making and problem-solving when translating. The book offers a new critical approach to the study of emotion in translation by analysing translators' accounts of their experiences, as well as drawing on a case study of emotional intelligence involving 155 professional translators. The author identifies three distinctive areas where emotions influence translators: emotional material contained in source texts, their own emotions, and the emotions of source and target readers. In order to explore the relevance and influence of emotions in translation, each chapter focuses on a different emotion trait: emotion perception, emotion regulation, and emotion expression.

More books from Taylor and Francis

Cover of the book Agnes's Jacket by Séverine Hubscher-Davidson
Cover of the book Counselor and The Group by Séverine Hubscher-Davidson
Cover of the book Ronald Reagan by Séverine Hubscher-Davidson
Cover of the book An Introduction to International Relations and Religion by Séverine Hubscher-Davidson
Cover of the book Ethics and Self-Cultivation by Séverine Hubscher-Davidson
Cover of the book Sea Log by Séverine Hubscher-Davidson
Cover of the book Sovereign Flower - Wilson Kni by Séverine Hubscher-Davidson
Cover of the book Geographies of the Haitian Diaspora by Séverine Hubscher-Davidson
Cover of the book Labour Market and Social Protection Reforms in International Perspective by Séverine Hubscher-Davidson
Cover of the book Robert Greene by Séverine Hubscher-Davidson
Cover of the book Made in Europe by Séverine Hubscher-Davidson
Cover of the book From Borderline Adolescent to Functioning Adult by Séverine Hubscher-Davidson
Cover of the book The Fellowship of Song by Séverine Hubscher-Davidson
Cover of the book Interaction of Media, Cognition, and Learning by Séverine Hubscher-Davidson
Cover of the book Twenty Million New Customers! by Séverine Hubscher-Davidson
We use our own "cookies" and third party cookies to improve services and to see statistical information. By using this website, you agree to our Privacy Policy