Translation, Poetics, and the Stage

Six French Hamlets

Fiction & Literature, Literary Theory & Criticism, British, Nonfiction, Entertainment, Performing Arts
Cover of the book Translation, Poetics, and the Stage by Romy Heylen, Taylor and Francis
View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart
Author: Romy Heylen ISBN: 9781317652885
Publisher: Taylor and Francis Publication: August 13, 2014
Imprint: Routledge Language: English
Author: Romy Heylen
ISBN: 9781317652885
Publisher: Taylor and Francis
Publication: August 13, 2014
Imprint: Routledge
Language: English

This book establishes an analytical model for the description of existing translations in their historical context within a framework suggested by systemic concepts of literature. It argues against mainstream 20th-century translation theory and, by proposing a socio-cultural model of translation, takes into account how a translation functions in the receiving culture. The case studies of successive translations of "Hamlet" in France from the eighteenth century neoclassical version of Jean-Francois Ducis to the 20th-century Lacanian, post-structuralist stage production of Daniel Mesguich show the translator at work. Each chapter focuses on a different aspect of the changing theatrical and literary norms to which translators through the ages have been bound by the expectations both of their audiences and the literary establishment.

View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart

This book establishes an analytical model for the description of existing translations in their historical context within a framework suggested by systemic concepts of literature. It argues against mainstream 20th-century translation theory and, by proposing a socio-cultural model of translation, takes into account how a translation functions in the receiving culture. The case studies of successive translations of "Hamlet" in France from the eighteenth century neoclassical version of Jean-Francois Ducis to the 20th-century Lacanian, post-structuralist stage production of Daniel Mesguich show the translator at work. Each chapter focuses on a different aspect of the changing theatrical and literary norms to which translators through the ages have been bound by the expectations both of their audiences and the literary establishment.

More books from Taylor and Francis

Cover of the book The World of the Revolutionary American Republic by Romy Heylen
Cover of the book Principles and Political Order by Romy Heylen
Cover of the book Gender and Policing by Romy Heylen
Cover of the book Smaller Cities in a World of Competitiveness by Romy Heylen
Cover of the book Understanding Trust in Government by Romy Heylen
Cover of the book Conflict and Insurgency in the Contemporary Middle East by Romy Heylen
Cover of the book Quality Management Essentials by Romy Heylen
Cover of the book Michael Fordham by Romy Heylen
Cover of the book The Knowledge Landscapes of Cyberspace by Romy Heylen
Cover of the book Emotions by Romy Heylen
Cover of the book Spanish Theatre 1920-1995 by Romy Heylen
Cover of the book The Mind in Action by Romy Heylen
Cover of the book Research Methods with Gay, Lesbian, Bisexual, and Transgender Populations by Romy Heylen
Cover of the book The Rorschach by Romy Heylen
Cover of the book The Dynamics of Transitional Justice by Romy Heylen
We use our own "cookies" and third party cookies to improve services and to see statistical information. By using this website, you agree to our Privacy Policy